“မြန်မာ” ​ဝေါဟာရ သမိုင်း​ကြောင်း​ နှင့်​ တို့​ဗမာ

​အောက်​ဖော်ပြပါ ​ဆောင်း​ပါး​တွင် တချို့​သော အချက်အလက် အနည်း​ငယ်မှ အပ သမိုင်း​အ​ထောက်အထား​ဖော်ပြချက်များ​မှာ စုံလင်လှ​ပေသည်။ ဗဟုသုတရ​စေရန် ​ဖော်ပြရင်း​ ပိုမိုပြည့်​စုံ​စေရန် မူရင်း​စာသား​ကို မပြုပြင်ပဲ ​အောက်​ခြေမှ "မှတ်ချက်၊​ ဖြည့်​စွက်ချက်" အချို့​ ထည့်​သွင်း​ထား​ပါသည်။

စာရှူသူအ​နေဖြင့်​ "ဗမာ"ဟူ​သော ​ဝေါဟာရသည် ​ရှေး​ကျောက်စာ၊​ပေစာ၊​ ရာဇဝင်ကျမ်း​တို့​တွင် မရှိ​ကြောင်း​ သတိပြုမိ​ပေလိမ့်​မည်။ ​ရှေး​ကာလက မြန်မာလူမျိုး​ပိုင်ဆိုင်ရာနယ်​မြေကို မြန်မာပြည်၊​ မွန်လူမျိုး​ပိုင်ဆိုင်ရာနယ်​မြေကို မွန်ပြည်၊​ ရခိုင်တို့​နယ်​မြေကို ရခိုင်ပြည်၊​ ရှမ်း​တို့​နယ်ကို ရှမ်း​ပြည်ဟု ​ခေါ်​ဝေါ်​ကြောင်း​ သိရှိထား​ပါက စဉ်း​စား​သုံး​သပ်ရာ၌ ပိုမိုလွယ်ကူပါမည်။

​ဆောင်း​ပါး​ရှင်က နိုင်ငံအမည်ကို အဓိကထား​သော်လည်း​ ဤမှတ်ချက်ရှင်က မြန်မာလူမျိုး​အမည်နှင့်​ ပြည်​ထောင်စုအမည်ကို အဓိကထား​စဉ်း​စား​၍ အမြင်ကွဲပြား​မှုရှိ​သော်လည်း​ ​ဆောင်း​ပါး​ရှင်၏ သမိုင်း​အချက်အလက်တင်ပြရာ၌ မုသား​မပါသည်ကို ​လေး​စား​ချီး​ကျူး​မိပါ​ကြောင်း​

“မြန်မာ” ​ဝေါဟာရ သမိုင်း​ကြောင်း​ (​ဆောင်း​ပါး​ရှင်-​ကျော်​ဇော​အောင်)
မြန်မာဟူ​သောအသုံး​အနှုန်း​ကို ပုဂံ​ခေတ် ကျန်စစ်သား​မင်း​(​အေဒီ ၁၀၈၄-၁၁၁၃)လက်ထက် ခရစ်နှစ် ၁၁၀၂ ခုနှစ်တွင် ​ရေး​ထိုး​ခဲ့​သော “ကျန်စစ်သား​မင်း​၏ နန်း​တည်​ကျောက်စာ” တွင် “မိရ်မာ” ဟူ​သော​ဝေါဟာ ရသည် မြန်မာကို ရည်ညွှန်း​ခြင်း​ဖြစ်ကာ မည်(မွန်)နှင့်​ တိရ်စုလ်(ပျူ)​ဝေါ ဟာရတို့​နှင့်​တွဲ၍ ပထမဆုံး​အကြိမ် အဖြစ်​တွေ့​ရခြင်း​ဖြစ်သည်။

ထို့​နောက်​အေဒီ ၁၁၉၀ ပြည့်​နှစ် တွင် ​ရေး​ထိုး​ထား​သည်ု့​ အမတ်ကြီး​သိင်္ဃသူ ​ကျောက်စာတွင် “မြန်မာပန်တျာ” ဟူ၍ လည်း​ကောင်း​၊​ ခရစ်နှစ် ၁၂၃၅ ခုနှစ်တွင်း​ရေး​ထိုး​သည့်​ ရတနာပုံ ​ကျောက်စာတွင် “မြန်မာပြည်” ဟူ၍လည်း​ကောင်း​၊​ ခရစ်နှစ် ၁၂၄၂ ခုနှစ်တွင် ​ရေး​ထိုး​သည့်​ဖွား​စော​ခေါ် မိဖု ရား​ဖွား​စော​ကျောက် စာတွင် “သမိအိုမြန်မာ” ဟူ၍လည်း​ကောင်း​၊​ ခရစ်နှစ် ၁၃၆၃ ခုနှစ်တွင်​ရေး​ထိုး​သော သက်​တော်ရှည် ဘုရား​ကျောက်စာတွင် “မြံမာရွာတိ” ဟူ၍လည်း​ ​ကောင်း​တွေ့​ရှိရပါ သည်။

 မြန်မာ​ဝေါဟာရ ကို ​ကျောက်စာတွင် မြံမာ၊​ မြံမာပြည်၊​ မြဟ္မ၊​ မြဟ္မာပြည်၊​ မြံမ ပြည်၊​ မြံမ္မာပြည်၊​ မြမ္မဘာသာစသည်ဖြင့်​ ​ပြောင်း​လဲ​ရေး​ထိုး​ခဲ့​ကြောင်း​ ​တွေ့​ရသည်။

ယ​နေ့​တိုင် သမိုင်း​ပညာရှင်များ​ တညီတညွတ်တည်း​လက်ခံ၍ ခိုင်လုံ​သေချာစိတ်ချရ​သောကျာက် စာအ​ထောက်အထား​များ​အရ မြန်မာဟူ​သော​ဝေါဟာရကို ပုဂံ​ခေတ်မှ စတင်​တွေ့​ရှိ ရပြီး​ ပုဂံ​ခေတ် ​နောက်ပိုင်း​တွင်လည်း​ ယင်း​သို့​ပင် ဆက်လက်သုံး​နှုန်း​ခဲ့​ကြသည်ကို အထင်အရှား​တွေ့​ရ သည်။

ထိုသည်ကို ပုဂံ​ခေတ်​နောက်ပိုင်း​တွင်လည်း​ အင်း​ဝ​ခေတ် ခရစ်နှစ် ၁၄၈၅ ခုနှစ် တွင် ​ရေး​ထိုး​ သည့်​စစ်ကိုင်း​ရတနာ​စေတီ ​ကျောက်စာတွင် “ဧရာပန်း​ရောင်၊​ ​ပေါင်း​လောင်း​ ချင်း​ တွင်း​မြစ်၊​ ​လေး​စင်း​အခံကညွတ်မျှ​နေ​သော ကြည်း​တောင်ဖျင်မျှ မြန်မာပြည်” ဟူ၍ လည်း​ကောင်း​၊​ ခရစ်နှစ် ၁၅၀၉ ခုနှစ်တွင် ​ရေး​ထိုး​သည့်​ ရတနာဗိမာန်​ကျောက်စာ၌ “​မြောက်တစ်လွှား​ ကသုပ ရန္တ၊​ ​တောင်ဘက်က တမ္ပဒီပမည်​သောတိုင်း​နှစ်တိ်ုင်း​ ကိုကြပ်တိုင်ဖုံး​အုပ်၊​ အာဏာချုပ်လျက် ပိုက် ထုပ်ရိုက် ရာသာသနလတည် မြံမာပြည်” ဟူ၍ လည်း​ကောင်း​ ​တွေ့​ရှိရ သည်။

 မြန်မာ စာ​ပေ ​ရွှေ​ခေတ်ဟု တင်စား​ခေါ်​ဝေါ်ခဲ့​သည့်​ အင်း​ဝ​ခေတ်တွင် ​ကျောက်စာများ​၌သာမ က ပျို့​စာများ​ တွင်လည်း​တွေ့​ရှိနိုင်​ပေသည်။

ထိုသည်တို့​ကို ​ထောက်ရှုခြင်း​အား​ဖြင့်​ မြန်မာဟူ​သော​ဝေါဟာရ သည် ​ရေး​နည်း​သာကွဲသွား​မည်။ ဆိုလိုရင်း​အဓိပ္ပာယ်သည် အတူတူပင်ဖြစ်သည်ကို သုံး​သပ်ရ​ပေသည် ။ မြန်မာဟူ​သော​ဝေါဟာရကို ဆက်လက်သုံး​စွဲခဲ့​ သည်က်ို ​နှောင်း​ပိုင်း​ခေတ် များ​တွင် လည်း​ ​တွေ့​နိုင်​ပေသည်။

မြန်မာနိုင်ငံတွင် ပထမဦး​ဆုံး​ရာဇဝင်ကျမ်း​ဖြစ်သည့်​ အင်း​ဝ​ခေတ် ​ရွှေနန်း​ကျော့​ရှင် နရပတိ (၁၅၀၁-၁၅၂၇) လက်ထက် ရှင်မဟာသီလဝံသ​ရေး​သား​ပြုစုသည့်​ ရာဇဝင်​ကျော်တွင် “မြန်မာ မင်း​ဆက်” အ​ကြောင်း​ဟု ​ခေါင်း​စဉ်တပ်ထား​ပြီး​ စာကိုယ်တွင်လည်း​ ‘ငါတို့​မြန်မာပြည်’ ဟု သုံး​နှံုး​ထား​ သည်။

 ရာဇဝင်​ကျော်​ပေါ်ထွက်လာပြီး​ ​နောက်ပိုင်း​ ဦး​ကုလား​ မဟာရာဇဝင်ကြီး​၊​ တွင်း​သင်း​ မြန်မာ ရာဇဝင်သစ်၊​ ဇတာ​တော်ပုံရာဇဝင်၊​ ​စေတီယကထာမည်​သော ရာဇဝင်ချုပ်၊​ မှန်နန်း​ရာ ဇဝင်​တော်ကြီး​နှင့်​ ကုန်း​ဘောင်မင်း​ဆက်မဟာရာဇဝင် တို့​တွင်လည်း​ ‘မြန်မာ’ အသုံး​အနှံုး​ များ​ဖြင့်​ ​ရေး​သား​ထား​သည်ကို ​တွေ့​ရသည်။

မှတ်ချက် ။ ။
​ဆောင်း​ပါး​ရှင်သည် ​ရှေး​ဟောင်း​စာ​ပေတို့​တွင် ​တွေ့​ရှိရ​သော မြန်မာ​ဝေါဟာရကို ​ဖော်ပြထား​ပါသည်။ ထိုအ​ထောက်အထား​တို့​တွင် မြန်မာ​ဝေါဟာရကို လူမျိုး​အမည်၊​ နိုင်ငံအမည် နှစ်မျိုး​စလုံး​၌ သုံး​စွဲကြ​ကြောင်း​ ဖြည့်​စွက် အသိ​ပေး​အပ်ပါသည်။ "ဗမာ" လူမျိုး​ဟူ၍ ​ရေး​သား​ချက် မရှိပါ။

​ရှေး​ရာဇဝင်သမိုင်း​၊​စာ​ပေမှ မြန်မာလူမျိုး​၊​ မြန်မာပြည် အသုံး​အနှုန်း​များ​ကို အကျယ်ဖတ်ရှုနိုင်ရန် ဤမှာ တတ်နိုင်သမျှ စုစည်း​ပေး​ထား​ပါသည်။

မြ​စေတီ ​ကျောက်စာ

လူမျိုး​တစ်ရာ့​တပါး​စာရင်း​

ဦး​ကုလား​ မဟာရာဇဝင်

တွင်း​သင်း​မြန်မာရာဇဝင်သစ်

မက္ခရာမင်း​သား​ကြီး​၏ ပထမ အင်္ဂလိပ်-မြန်မာ အဘိဓာန်

​ယောအတွင်း​ဝန် ဦး​ဖိုး​လှိုင်၏ ရာဇဓမ္မသင်္ဂဟကျမ်း​

​ခေတ်မှီ မြန်မာရာဇဝင်အကျဉ်း​ -အမျိုး​သား​ပညာဝန် ဦး​ဖိုး​ကျား​

ရခိုင်ရာဇဝင်သစ်ကျမ်း​

လွတ်လပ်​ရေး​ ​ကြေညာစာတမ်း​

မြန်မာ့​စွယ်စုံကျမ်း​

​ဒေါက်တာနိုင်ပန်း​လှ၏ ရာဇာဓိရာဇ် အ​ရေး​တော်ပုံကျမ်း​

ကုန်း​ဘောင်ရှာပုံ​တော်

​ဒေါက်တာသန်း​ထွန်း​-အမိန့်​တော်ပြန်တမ်း​များ​၊​ဒုတိယတွဲ

အ​လောင်း​မင်း​တရား​ကြီး​၏ အမိန့်​တော်များ​ - ​ဒေါက်တာသန်း​ထွန်း​

မြန်မာအစ (ဦး​ဖိုး​လတ်)

တို့​သွေး​ချင်း​ပီပီ - မြတ်အဖွဲ့​ (မြန်မာ့​အသံ) ( ဆက်လက်​ဖော်ပြမည်)



​ညောင်ရမ်း​ခေတ်​နှောင်း​ပိုင်း​ ၁၉ ဇူလိုင်လ ၁၇၅၁ ခုနှစ်တွင် မြန်မာသံအဖွဲ့​သည် တရုတ်နိုင် ငံ ​ပေကျင်း​ (Beijing) သို့​ဆိုက်​ရောက်လာသည်။ သံ​တော်တို့​သည် ယခင် မင်မင်း​ဆက်(၁၃၆၈- ၁၆၄၄) ကာလတွင် မြန်မာသံအဖွဲ့​နေ ထိုင်ခဲ့​ဖူး​သော​နေရာတွင် ​နေရာချထား​ပေး​သည်။ ထိုသံတဲအတွင်း​တွင် ​ရှေး​ယခင်က မြန်မာတို့​ ​ရေး​ထား​ခဲ့​ဖူး​သော စာရှိ​ကြောင်း​၊​ ယင်း​တို့​အတိုင်း​ တူ​အောင်​ရေး​ရမည်ဟု ဥတည်ဘွား​က အမိန့်​တော်ရှိ၍ သံတဲအတွင်း​ တုပ​ရေး​ရသည်။

ထိုစဉ်အခါ တရုတ်​နေပြည်​တော် သို့​ရောက်လာ​သော မြန်မာသံအဖွဲ့​ဝင်များ​အား​ တူ​အောင်​ရေး​ခိုင်း​သော မြန်မာ​ဝေါဟာရများ​မှာ တရုတ်မင် မင်း​ဆက်ကာလက တည်ရှိခဲ့​ဖူး​သော ‘မြန်မာဘာသာသိပ္ပံ​ကျောင်း​’(Mien-tien-Kuan/The Institute of Myanmar Language) မှ ကျန်ရစ်ခဲ့​သော “မြန်မာ​ဝေါဟာရ​ပေါင်း​ချုပ်”မှ ​ဝေါဟာရ ဖြစ်​ကြောင်း​ ထင်ရှား​လေသည်။ မင်မင်း​ဆက်(Ming Dynasty) ကာလက ​ရေး​သား​ခဲ့​သော Mien –tien ​ဝေါဟာရကို ကြည့်​ပါက ယခု​ခေတ်မြန်မာကို ​ခေါ်​ဝေါ်​နေ​သော Mian-dian နှင့်​ ထပ်တူနီး​ပါး​ တူညီလျက် ရှိကာ အသံ ထွက်မှာ “မြိန်တြိန်”ဟူ၍ရသည်။

မြန်မာနိုင်ငံသို့​ အ​နောက်ဥ​ရောပနိုင်ငံသား​များ​ စတင်​ရောက်ရှိလာပြီး​နောက် ယင်း​တို့​က ခရီး​ သွား​မှတ်တမ်း​များ​ရေး​ရာတွင် မြန်မာနိုင်ငံကို (Burmah)၊​ မြန်မာလူမျိုး​ကို (Burman) ဟု သုံး​နှံုး​ ခဲ့​ကြသည်။ သို့​သော် ယင်း​တို့​ရေး​သား​သည့်​ မှတ်တမ်း​များ​မှာ အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြစ်၍ ‘မြန်မာ၊​ ဗမာ’ အငြင်း​ပွား​ဖွယ်ရာ မရှိ​ပေ။ဗြဟ္မာကို အိန္ဒိယတိုင်း​ရင်း​သား​တို့​က “ဗရ်ဟ်မာ”ဟုဖတ်ပြီး​ အင်္ဂလိပ်တို့​က “ဗာရ်မာ”ဟုဖတ်သည်။ ယင်း​ ဗာရ်ဟ်မာဟူ​သော အင်္ဂလိပ်အ​ရေး​မှ တစ််ဆင့်​ဗမာဟူ၍ လည်း​ ​ခေါ်​ဝေါ်သည်ကို​တွေ့​ ရပြန် သည်။

မြန်မာနိုင်ငံသို့​ ခရစ်ယာန်သာသနာပြုများ​လည်း​ ​ရောက်ရှိလာရာ သာသနာပြုရာတွင် ဘာသာ စကား​ အခက်အခဲရှိလာခဲ့​သည်။ ထိုလိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်​ဆည်း​ရန် ‘အင်္ဂလိပ်-မြန်မာ အဘိဓာန်’ ‘မြန်မာ-အင်္ဂလိပ် အဘိဓာန်’များ​ပြုစုခဲ့​ကြသည်။ ထိုသို့​ပြုစုရာတွင် အသံထွက်တတ်ရန် အင်္ဂလိပ် စာလုံး​များ​ကိုလည်း​ မြန်မာအသံထွက် ထည့်​သွင်း​ရသကဲ့​သို့​ မြန်မာစကား​လုံး​ကိုလည်း​ ‘အင်္ဂလိပ်’ အသံထွက်များ​ ဖလှယ်ကာထည့်​သွင်း​ပြုစုရသည်။ ​

အေဒီ ၁၇၇၆ ခုနှစ်တွင် အီတလီနိုင် ငံ ​ရောမမြို့​တွင် ပုံနှိပ်ထုတ်​ဝေ​သော ကာပန်(Carpan) ၏ (Alphabetum Barmanorum) စာအုပ်တွင်ဘား​မား​ (Burma) မြန်မာဟု အသံထွက်အမှန်​ဖော်ပြရမည့်​အစား​ ဘား​မား​ ဟု​ဖော်ပြ ခဲ့​သည်။ ထိုနည်း​တူ ခရစ်ယာန်သာသနာပြု ပုဂ္ဂိုလ် ယုဒသန်(Jadson)သည် ​အေဒီ ၁၈၃၁ ခုနှစ် တွင် မြန်မာနိ်ုင်ငံသို့​ ​ရောက်ရှိလာပြီး​ မြန်မာစာ​ပေ၊​ မြန်မာစကား​ကို သင်ယူ​လေ့​လာခဲ့​သည်။ ထိုသ်ို့​ သင်ယူ​လေ့​လာပြီး​နောက် သူသည် “မြန်မာ-အင်္ဂလိပ်အဘိဓာန်”ကို ပြုစုခဲ့​သည်။ ထိုအဘိဓာန်ကို ၁၈၂၆ ခုနှစ်တွင် အိန္ဒိယနိုင်ငံတွင် ပုံနှိပ် ထုတ်​ဝေခဲ့​သည်။ ထိုအဘိဓာန်တွင်

မြန်မာ a Burma မြန်မာလူ
မြန်မာနိုင်ငံအထက်ပိုင်း​ n-Upper Burma
မြန်မာဘာသာ n-the Burmese Language ဟုအနက်ပြန်ထား​သည်။

ထိုသို့​နိုင်ငံခြား​ သား​တို့​က မြန်မာ-အင်္ဂလိပ်အဘိဓာန်များ​ ပြုစုခဲ့​ကြသကဲ့​သို့​ မင်း​တုန်း​မင်း​၏ သား​တော် တစ် ပါး​ဖြစ်​သော မက္ခရာမင်း​သား​ကြီး​သည် အင်္ဂလိပ်ကုန်သည်များ​ထံမှ အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ယူ​လေ့​ လာခဲ့​ပြီး​ ၁၈၃၃ ခုနှစ် တွင် “အင်္ဂလိပ်-မြန်မာအဘိဓာန်”ကို စတင်ပြုစုခဲ့​ရာ မစ္စတာချာလိန်း​ (Mr.Charles Lane) က ကူညီတည်း​ဖြတ်​ပေး​ခဲ့​သည်။ ထိုအဘိဓာန်ကို ၁၈၄၂ ခုနှစ်တွင် အိန္ဒိ ယနိ်ုင်ငံ ကလကတ္တား​မြို့​တွင် စတင် ပုံနှိပ်ထုတ်​ဝေခဲ့​သည်။

ထိုစာအုပ်၏ အမှာစာကို မက္ခရာမင်း​ သား​ကြီး​က မြန်မာဘာသာဖြင့်​ရေး​ပြီး​ မစ္စတာချာလီလိန်း​ (Mr. Charles Lane) က အင်္ဂလိပ်ဘာသာသို့​ ပြန်ဆိုခဲ့​သည်။ ထိုသို့​ပြန်ဆိုရာတွင် မက္ခရာမင်း​သား​ကြီး​က “မြန်မာလူမျိုး​”ဟု ​ရေး​သည်ကို မစ္စတာချာလိန်း​ (Mr. Charles Lane) က Burmese People ဟုလည်း​ကောင်း​၊​ “မြန်မာဘာသာ” ကို Burmese Language ဟုလည်း​ကောင်း​ ပြန်ဆိုထား​သည်။

မှတ်ချက်။ ။

မြန်မာသည် လူမျိုး​လော? နိုင်ငံ​လောဟူ၍ သုံး​သပ်​နေခြင်း​ဖြစ်၍ နိုင်ငံခြား​သား​တို့​၏ အ​ခေါ်အ​ဝေါ် သုံး​သပ်မည်မဟုတ်ပါ။ ထို့​ကြောင့်​ နိုင်ငံခြား​သား​တို့​မှ ​ခေါ်​ဝေါ်​သော မြိန်တြိန်၊​ ဗာရ်ဟ်မာ၊​ ဘား​မား​ စ​သောအသံထွက်များ​ကို မှတ်ချက်​ပေး​ရန် မရှိပါ။

ပထမ-အင်္ဂလိပ် မြန်မာ အဘိဓာန်ပြုစုသူ မင်း​သား​ကြီး​ကိုယ်​တော်တိုင် အင်္ဂလိပ်-မြန်မာ ၂ ဘာသာ၌ ကျွမ်း​ကျင်သူဖြစ်ပါသည်။ အကျယ်သိလိုလျှင် ပထမ အင်္ဂလိပ်-မြန်မာအဘိဓာန်ပြုစုသူ မက္ခရာမင်း​သား​ကြီး​ (မင်း​ယု​ဝေ) တွင်ဖတ်ပါ။

အင်္ဂလိပ်-မြန်မာ တတိယစစ်ပွဲအပြီး​တွင် မြန်မာတို့​သည် အင်္ဂလိပ်ကိုလိုနီဘဝ ကျ​ရောက်ခဲ့​ကြသည်။ ကိုလိုနီ​ခေတ်တွင် မြန်မာတို့​အမျိုး​သား​စိတ်ဓာတ်များ​ နိုး​ကြား​လာပြီး​ ၁၉၀၆ ခုနှစ် တွင် ဝိုင်အမ်ဘီ​အေ(​ခေါ်) ဗုဒ္ဓဘာသာကလျာဏယုဝအသင်း​ (Young Men Buddhist Association/ YMBA) တည်​ထောင်ပြီး​ အမျိုး​၊​ ဘာသာ၊​ သာသနာအတွက် ​ဆောင်ရွက်ခဲ့​ကြသည်။ ထိုအသင်း​သည် ၁၉၂၀ ပြည့်​နှစ်တွင် ပြည်မြို့​တွင် အဌမ အကြိမ်​မြောက် ကွန်ဖရင့်​ကျင်း​ပပြီး​ ဝိုင်အမ်ဘီ​အေဟူ​သော အမည်အစား​ ဂျီစီဘီ​အေ (General Council of Burmese Association/ GCBA) မြန်မာအသင်း​ချုပ်ကြီး​ဟု အမည်​ပြောင်း​လဲ ခဲ့​သည်။

၁၉၃၈ ခုနှစ်တွင် သခင်ဘ​သောင်း​ဦး​စီး​သည့်​ တို့​ဗမာအစည်း​ အရုံး​ ​ပေါ်ပြီး​သည့်​နောက် ပိ်ုင်း​ မှစပြီး​ “ဗမာပြည်/ ဗမာ” စသည့်​ အသုံး​အနှုန်း​များ​ တွင်ကျယ်လာခဲ့​ပြန်သည်။ ၁ ​အောက်တိုဘာ ၁၉၃၉ ခုနှစ်တွင် ဗမာ့​ထွက်ရပ်ဂိုဏ်း​ကို ဖွဲ့​စည်း​သည်။ ၂၇ ဒီဇင်ဘာ ၁၉၄၂ ခုနှစ်တွင် ဗမာ့​လွတ် လပ်​ရေး​တပ်မ​တော် ဖွဲ့​စည်း​သည်။ ဂျပန်​ခေတ် (၁၉၄၂-၄၅) ခုနှစ်တွင် “ဗမာနိုင်ငံ​တော်၊​ ဗမာအမျိုး​ သား​” အသုံး​အနှုန်း​များ​ တွင်ကျယ်ခဲ့​သည်။

ဂျပန်​ခေတ်တွင် ဗမာနိုင်ငံ​တော်အုပ်ချုပ်​ရေး​၊​ စည်း​မျဉ်း​ များ​ ဥပ​ဒေ​ရေး​ဆွဲသည်၊​၊​

ဖြည့်​စွက်ချက်။ ။

မြန်မာဟူ​သော အမည်ကိုသာ စာလုံး​ပေါင်း​သတ်ပုံ အမျိုး​မျိုး​ဖြင့်​ လွန်ခဲ့​သော နှစ် ​ပေါင်း​ ၉ဝဝခန့်​က အစပြု၍ ​ကျောက်စာမင်စာတို့​တွင် ​တွေ့​လာခဲ့​ရ​ကြောင်း​ သိရှိရသည်။ ဗမာဟူ၍ မရှိ။ ရှင်း​ရှင်း​ဆိုရလျှင် ဗမာ သည် သခင်ဘ​သောင်း​ ဦး​စီး​တည်​ထောင်ခဲ့​သော တို့​ဗမာအစည်း​အရုံး​သမိုင်း​ စာမျက်နှာ ၁၃၃နှင့်​ ၂၁၅တို့​တွင် တို့​ဗမာဟု အဘယ့်​ကြောင့်​ သုံး​နှုန်း​ရပုံ၊​ ဗမာဟူ​သော အသုံး​အနှုန်း​နှင့်​ ပတ်သက်၍ ရှင်း​လင်း​ချက်နှင့်​ ဗမာပြည််ဟူ​သော အ​ခေါ်အ​ဝေါ်အ​ပေါ် တို့​ဗမာ အစည်း​အရုံး​ဝင် သခင်အများ​စု၏ သ​ဘောထား​ ​စေတနာကို ​ဖော်ပြထား​သည်။

တို့​ဗမာ အစည်း​အရုံး​”ဟူရာ၌ တို့​ဗမာပြည်ထဲ၌ရှိ​သော လူမျိုး​အား​လုံး​ကို ကိုယ်စား​ပြုသည့်​ အဓိပ္ပါယ်​ဖော်​ဆောင်ခြင်း​ အထိမ်း​အမှတ်အဖြစ် “တို့​ဗမာ”ဟု ​ခေါ်​ဝေါ်သုံး​နှုန်း​ခြင်း​ ဖြစ်သည်။

မြန်မာဟူ​သောစကား​မှာ မြန်မာ၊​ မာသည် ဟူ​သော အဓိပါယ်ကို ​ဆောင် ​သော်လည်း​ နှာသံပါ၍ ​ဘောင်ကျဉ်း​သည်။ အား​နည်း​သည်။

ရှမ်း​၊​ ကရင်၊​ ချင်း​၊​ ကချင်၊​ မွန်၊​ ရခိုင်၊​ ပ​လောင်၊​ ​တောင်သူ၊​ ဆလုံ၊​ နာဂ၊​ မြန်မာ စ​သော ဗမာတိုင်း​ရင်း​သား​အား​လုံး​ကို ခြံု၍ ငုံမိ​စေရန် “ဗမာ”ဟူ​သော စကား​လုံး​ကို ​ရွေး​သည်။

အသံထွက် မာ​ကျော ၍ သုံး​စွဲသည်။ တဖန် “ဘ”ကုန်း​နှင့်​ “ဘမာ”ဟု မ​ရေး​ဘဲ “ဗ”လချိုက်နှင့်​ ​ရေး​ခြင်း​မှာလည်း​ “ဘ”သည် ရံဖန်ရံခါ “ဖ”သံထွက်သ ဖြင့်​ စိတ်မချရ​သော​ကြောင့်​ “ဗ”လချိုက်နှင့်​ “ဗမာ”ဟု ​ရေး​သည်။ (တို့​ဗမာအစည်း​အရုံး​သမိုင်း​၊​ ​ခေတ်သစ်လူငယ်တစုနှင့်​ တို့​ဗမာ ဝါဒအစ၊​ စာ ၁၃၃) (ပုံ-၁))

ဗမာ ဆိုသည်မှာ (တို့​ဗမာ အစည်း​အရုံး​ သမိုင်း​ စာအုပ်မှ)

အစည်း​အရုံး​ကြီး​၏ အမည်ကိုယ်၌က အသင်း​ဝင်များ​၏ အမျိုး​သား​ရေး​ စိတ်ဓာတ်အယူအဆနှင့်​ ရည်ရွယ်ချက်တို့​သည် ပြိုကွဲခဲ့​သော​ရှေး​ရိုး​ အမျိုး​သား​ရေး​ အဖွဲ့​အစည်း​တို့​နှင့်​ ကွဲပြား​ခြား​နား​ကြောင်း​၊​ ကိုယ်ပိုင်သီး​ခြား​ နိုင်ငံ​ရေး​သတ်မှတ်ချက် ထူ​ထောင်​ကြောင်း​ ထင်ရှား​ပေသည်။

အမည်တွင် တို့​ဗမာ နှင့်​ အစည်း​အရုံး​ ဟူ၍ နှစ်ပိုင်း​ပါဝင်ပြီး​ အ​ခေါ်အ​ဝေါ် နှစ်မျိုး​စလုံး​သည် အသစ်တီထွင်ထား​ခြင်း​ ဖြစ်သည်။

တို့​ဗမာဟူ​သော ​ဝေါဟာရတွင် "တို့​" နှင့်​ "ဗမာ" ပါဝင်၏။

"တို့​" ဟူသည် "ငါတို့​" ဟု တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ စုစည်း​မှု၊​ စုရုံး​မှုသ​ဘောဆန်သည်။ သခင်ဘ​သောင်း​သည် အမြင်ကျဉ်း​မှုသ​ဘောကို ​ချေဖျက်ပြီး​ စိတ်ပိုင်း​ဆိုင်ရာ တိုး​တက်​စေရန် ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ အသုံး​ပြုခဲ့​ခြင်း​ ဖြစ်သည်။

"ဗမာ" ဟူ​သော ​ဝေါဟာရသည် မြန်မာတို့​၏ ရုံး​သုံး​၊​ကျောင်း​သုံး​၊​စာသုံး​၊​ပေသုံး​ ​ဝေါဟာရ (Formal Term) မဟုတ်ခဲ့​ပေ။ တကယ်လည်း​ "မြန်မာ"ဟူ​သော ​ဝေါဟာရကို "မြန်မာအသင်း​ချုပ်ကြီး​" (ဂျီစီဘီ​အေ) =General Council of Burmese Associations (GCBA) အမည်တွင် အသုံး​ပြုထား​ပြီး​ ဖြစ်​ပေသည်။ သခင်ဘ​သောင်း​တို့​က "မြန်မာ"ကို အသံ​ပျော့​သည်ဟု မကြိုက်။ ထို့​ကြောင့်​ အသံမာ​သော "ဗမာ" ကို ​ဝေါဟာရအသစ်အဖြစ် တီထွင်သည်။

တို့​ဗမာအစည်း​အရုံး​ဖွဲ့​ပြီး​ မကြာမီ မြန်မာ့​အလင်း​သတင်း​စာ၏ အယ်ဒီတာ ဦး​စိန်နှင့်​ ဝါရင့်​အမျိုး​သား​ရေး​သမား​များ​က "ဗမာ" ​ဝေါဟာရအသစ်ကို သုံး​ခြင်း​သည် ရိုး​ရာမြန်မာ​ဝေါဟာရကို ဖျက်စီး​ခြင်း​ဖြစ်သည်ဟုဆိုကာ ရှံု့​ချကြသည်။ သူ၏ မြန်မာ့​အလင်း​သတင်း​စာမှ ပြည်သူများ​အား​ လွဲမှား​သောအမည်ရှိ ထိုအဖွဲ့​အစည်း​၌ မပါဝင်ကြရန် ​ဆော်ဩ​ရေး​သား​ခဲ့​သည်။

ဝါရင့်​နိုင်ငံ​ရေး​သမား​ကြီး​ ဦး​ဘ​ဖေဦး​စီး​သော သူရိယသတင်း​စာမှလည်း​ တို့​ဗမာအစည်း​အရုံး​သတင်း​များ​ ​ဖော်ပြရာတွင် "တို့​ဗမာ" အစား​ "တို့​မြန်မာ" ဟု (၁၉၃၀ နှစ်လယ်အထိ) ​ပြောင်း​လဲပုံနှိပ်ခဲသည်။

သို့​သော် သခင်လူငယ်များ​က ၎င်းတို့​ တီထွင်​သော အမည်သစ်ကို မဖျက်သိမ်း​ချေ။ သခင်လူငယ်များ​က အမည်သစ်သည် စိတ်ဓာတ်အင်အား​ကို တတ်ကြွ​စေသည်ဟု ယုံကြည်ကြ၏။ "ဗမာ" ​ဝေါဟာရသည် မြန်မာလူမျိုး​သာမက မွန်၊​ရခိုင်၊​ရှမ်း​၊​ကရင်၊​ကချင်၊​ချင်း​စ​သော တိုင်း​ရင်း​သား​ပေါင်း​စုံကို ကိုယ်စား​ပြု​ကြောင်း​ သတ်မှတ်ကြ၏။

ထို့​အပြင် အစည်း​အရုံး​ကြီး​ကို ထူ​ထောင်သူ သခင်သိန်း​မောင်က "မြန်မာ"ဟူ​သော ​ဝေါဟာရသည် ​ရှေး​ရိုး​စဉ်လာ ​ကျောက်စာ၊​ရာဇဝင်များ​တွင် ​ရေး​သား​ဖော်ပြ​သော (လူနည်း​စုတိုင်း​ရင်း​သား​များ​အ​ပေါ် အာဏာလု​ချေမှုန်း​သော) လူများ​စုလူမျိုး​ ကို ရည်ညွှန်း​ကြောင်း​၊​ လူမျိုး​ရေး​ ခွဲခြား​ဖိနှိပ်မှုသ​ဘော​ဆောင်​ကြောင်း​၊​ ထို့​ကြောင့်​ "ဗမာ"ဟူ၍ အစည်း​အရုံး​အမည်ကို ​ရွေး​ချယ်​ကြောင်း​ ​ပြောသည်။

 သခင်လူငယ်များ​၏ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်​ဆိုချက်အရ "တို့​ဗမာ" ဟူသည် "တို့​အား​လုံး​ ဗမာ" ဟု တိုက်ရိုက် အဓိပ္ပာယ်​ဆောင်ပြီး​ "နိုင်ငံတွင်း​နေထိုင်ကြကုန်​သော ​သွေး​စည်း​သောပြည်သူများ​" ဟု သွယ်ဝိုက်အဓိပ္ပာယ်​ဆောင်၏။

ထို့​အပြင် "အစည်း​အရုံး​" ဟူ​သောအမည်သစ်ကို ​ရှေး​အသုံး​ "အသင်း​၊​အဖွဲ့​"မှ ခွဲထွက်တီထွင်သည်။

"အသင်း​၊​အဖွဲ့​" ​ဝေါဟာရသည် လူအချို့​၊​ အုပ်စုတစုကိုသာ ကိုယ်စား​ပြုသည်။

"အစည်း​အရုံး​" ဟူသည် စုစည်း​မှု၊​ စည်း​ရုံး​မှုဟူ​သော ကျယ်ပြန့်​သောသ​ဘော​ဆောင်သည်ဟု ဆို၏။

ထိုမျှမက "အတွင်း​ရေး​မှုး​"၊​ "အမှတ်စဉ်" စ​သော ​ဝေါဟာရအသစ်များ​ကိုလည်း​ တီထွင်ခဲ့​သည်။

ထို့​ကြောင့်​ တို့​ဗမာအစည်း​အရုံး​အမည်နာမသည် သူတို့​၏ ပြည်သူပြည်သား​ တိုင်း​ရင်း​သား​အား​လုံး​ စည်း​လုံး​ညီညာလို​သော သခင်လူငယ်များ​၏ ​စေတနာဆန္ဒကို ထင်ဟပ်​ဖော်ပြ​နေ​ပေသည်။ ​ရှေး​လူကြီး​များ​၏ ပြိုကွဲခဲ့​သော ယခင် မြန်မာအသင်း​ချုပ်ကြီး​ (ဂျီစီဘီ​အေ) အမည်နှင့်​ မတူ၊​ စကား​လုံး​တိုင်း​၊​ဝေါဟာရတိုင်း​ကို ဂရုတစိုက် တီတွင်ကာ အစည်း​အရုံး​အသစ် ထူ​ထောင်ခဲ့​ကြ၏။

ဥပမာ။

တို့​ (စည်း​လုံး​မှု) vs ပြိုကွဲမှု

ဗမာ vs မြန်မာ

အစည်း​အရုံး​ vs အသင်း​

ထိုကဲ့​သို့​ ​ဝေါဟာရအသစ်များ​ သုံး​စွဲပြီး​ တို့​ဗမာအစည်း​အရုံး​ကြီး​ကို သီး​ခြား​ကိုယ်ပိုင် နိုင်ငံ​ရေး​လက္ခဏာဖြင့်​ ထူ​ထောင်ခဲ့​သည်။

(ဦး​) ​ဇော်စိုး​ဝင်း​ "မြန်မာအမျိုး​သား​ရေး​လှုပ်ရှား​မှုတွင် တို့​ဗမာအစည်း​အရုံး​ နှင့်​ သခင်များ​ ​ပေါ်ထွန်း​လာခြင်း​စာတမ်း​"

စ​နေနဂါး​နီ ဂျာနယ်မှ အတွဲ ၂ အမှတ် ၂၄ ၊​ ၁၉၄၀ နိုဝင်ဘာ ၁၆

ဖက်ဆစ်ဂျပန်​တော်လှန်​ရေး​ ပြီး​သည့်​နောက် အင်္ဂလိပ်တို့​ မြန်မာနိုင် ငံကို ပြန်လည်သိမ်း​ပိုက်ခဲ့​သည်၊​၊​ ဖဆပလမှ ဦး​ဆောင်၍မြန်မာ့​ လွတ်လပ်​ရေး​ရရန် ကြိုး​ပမ်း​ခဲ့​ရာ ၁၉၄ရခုနှစ်တွင် ပြည်​ထောင်စုမြန်မာနိုင်ငံ ဖွဲ့​စည်း​ပုံအ​ခြေခံဥပ​ဒေ(The Constitution of Union of Burma)​ရေး​ဆွဲနိ်ုင်ခဲ့​သည်။ ၄ ဇန်နဝါရီ ၁၉၄၈ ခုနှစ်တွင် ပြည်​ထောင်စုမြန်မာနိ်ုင်ငံ (The Union of Burma) ​ပေါ်ထွန်း​လာခဲ့​သည်။ ထို့​နောက် ဖဆပလ​ခေတ်၊​ ​တော်လှန်​ရေး​ကောင် စီ​ခေတ် စသည့်​ ​ခေတ်များ​ ဖြတ်သန်း​လာပြီး​နောက် ၁၉၇၄ခုနှစ်တွင် ပြည်​ထောင်စု ဆိုရှယ်လစ် သမ္မတနိုင်ငံ (The Constitution of Socialist Republic of the Union of Myanmar)​ပေါ်​ပေါက်လာခဲ့​သည်။ထိုဖွဲ့​စည်း​ပုံ အ​ခြေခံဥပ​ဒေအရ ပြည်​ထောင်စုဆိုရှယ်လစ် သမ္မတမြန်မာနိ်ုင်ငံ (The Socialist Republic of the Union of Myanmar) ​ပေါ်​ပေါက်လာခဲ့​သည်။

၁၉၈၈ ခုနှစ်တွင် မြန်မာနိ်ုင်ငံ၏ အ​ခြေအ​နေများ​ယိုယွင်း​လာမှု​ကြောင့်​ ၁၈ စက်တင်ဘာ ၁၉ဂဂခုနှစ်တွင် နိုင်ငံ​တော်ငြိမ်ဝပ်ပိပြား​မှု တည်​ဆောက်​ရေး​က နိ်ုင်ငံ​တော်တာဝန်ကိုယူခဲ့​သည်။ နိ်ုင်ငံ​တော်ငြိမ်ဝပ်ပိပြား​မှု တည်​ဆောက်​ရေး​အဖွဲ့​လက်ထက် ၁၈ ဇွန် ၁၉၈၉ ခုနှစ်တွင် နိုင်ငံ​တော်အစိုး​ရက နိ်ုင်ငံ​တော်သီချင်း​တွင် ပါဝင်​သော “ဗမာ” ဆိုသည့်​ စကား​ရပ်ကို တိုင်း​ရင်း​သား​အား​လုံး​ကို ရည်ညွှန်း​သည့်​ “မြန်မာ”ဆိုသည့်​ စကား​ရပ်ဖြင့်​ပြင်ဆင်​ပြောင်း​လဲခဲ့​သည်။ ထို​နေ့​တွင်ပင် နိ်ုင်ငံ​တော်ငြိမ်ဝပ်ပိပြား​မှု တည်​ဆောက်​ရေး​အဖွဲ့​ ဥပ​ဒေ ၁၆/၈၉ အရ စကား​ရပ်များ​ ​ပြောင်း​လဲ သတ်မှတ်သည့်​ ဥပ​ဒေကို ထုတ်ပြန်ခဲ့​သည်။ ထိုဥပ​ဒေအရ “Union of Burma” အစား​ “The Union of Myanmar,”Burma (သို့​မဟုတ်) Burman (သို့​မဟုတ်) Burmese အစား​ Myanmar ဆိုသည့်​စကား​ရပ်ကို ထည့််​သွင်း​ရမည့်​ဖြစ်သည်။

ဖြည့်​စွက်ချက်။ ။

ဗမာ သို့​မဟုတ် မြန်မာ ဟူ​သော အသုံး​အနှုန်း​ အတွက် ပြည်​ထောင်စု ဆိုရှယ်လစ်သမ္မတ မြန်မာနိုင်ငံ​တော် ဖွဲ့​စည်း​ပုံအ​ခြေခံ ဥပ​ဒေ နှင့်​ပတ်သက်​သော အဓိပ္ပါယ် ရှင်း​လင်း​ချက်များ​ စာတမ်း​၊​ စာမျက်နှာ ၁၈ ​အောက်ဆုံး​ပိုဒ်တွင် ​အောက်ပါအတိုင်း​ ရှင်း​လင်း​ထား​ပါ သည်။ပြည်​ထောင်စု ဆိုရှယ်လစ် သမ္မတမြန်မာနိုင်ငံ​တော်ဟု ​ခေါ်ထား​ခြင်း​မှာ တိုင်း​ရင်း​သား​လူမျိုး​စုံတို့​ စု​ပေါင်း​နေထိုင်သည့်​ ပြည်နယ် နှင့်​ တိုင်း​များ​ ဖွဲ့​စည်း​ထား​သော ပြည်​ထောင်စုနိုင်ငံဖြစ်​ကြောင်း​၊​ သမိုင်း​စဉ်တ​လျှောက် ​မြှော်မှန်း​ခဲ့​ကြသည့်​ ဆိုရှယ်လစ်စနစ်ကို မြဲမြံခိုင်မာစွာ တည်​ဆောက်ကျင့်​သုံး​သွား​မည့်​ နိုင်ငံဖြစ်​ကြောင်း​၊​ ဘုရင်စံနစ်ဖြင့်​ အုပ်စိုး​သော နိုင်ငံမဟုတ်ဘဲ လုပ်သား​ပြည်သူတို့​ အာဏာပိုင်စိုး​သော နိုင်ငံဖြစ်​ကြောင်း​နှင့်​ တိုင်း​ရင်း​သား​လူမျိုး​များ​ကို သိမ်း​ကျံုး​ပေါင်း​ရုံး​၍ ​ခေါ်ဆိုသည့်​ မြန်မာဟူ​သော လူမျိုး​များ​ မှီတင်း​နေထိုင်ရာ နိုင်ငံ​တော်ဖြစ်​ကြောင်း​ ​ပေါ်လွင်ထင်ရှား​စေရန် ဖြစ်သည်။

အထက်ပါစာတွင် တို့​ဗမာအစည်း​အရုံး​က “ဗမာ”ဟူ​သော ​ဝေါဟာရနှင့်​ ပတ်သက်၍ ရှင်း​လင်း​ဖော်ပြသလိုမျိုး​ “မြန်မာ”ဟူ​သော အ သုံး​အနှုန်း​အ​ပေါ် ​သေချာကျနစွာ အကျိုး​သင့်​အ​ကြောင်း​သင့်​ ရှင်း​လင်း​ဖော်ပြထား​ခြင်း​ မရှိ​ချေ။ ကျင့်​သုံး​အုပ်ချုပ်မည့်​ပုံစံကို မဆီမ ဆိုင် ​ဖော်ပြကာ ဘာ့​ကြောင့်​ တိုင်း​ရင်း​သား​လူမျိုး​များ​ အား​လုံး​ကို မြန်မာဟု သိမ်း​ကျံုး​ပေါင်း​ရုံး​ခေါ်ဆိုရ​ကြောင်း​ မရှင်း​ဘဲ မြန်မာနိုင်ငံဟု ဇွတ်အတင်း​ ​ခေါ်​ဝေါ်လိုက်ခြင်း​ သာဖြစ်​ကြောင်း​ ​တွေ့​ရှိရမည် ဖြစ်သည်။(တို့​ဗမာ အစည်း​အရုံး​ သမိုင်း​ စာအုပ်မှ)

အချုပ်အား​ဖြင့်​ဆိုလျှင် ပုဂံ​ခေတ်မှ ကုန်း​ဘောင်​ခေတ်အထိ မြန်မာ ဟူ​သော ​ဝေါဟာရသည် နိုင်ငံနှင့်​လူမျိုး​ကို ရည်ညွှန်း​သည်။ သို့​သော် မြန်မာနိုင်ငံသို့​ ခရစ်ယာန်သာသနာပြုများ​နှင့်​ အ​နောက် နိုင်ငံသား​များ​ ​ရောက်ရှိလာရာ မြန်မာနိ်ုင်ငံကို ​ခေါ်​ဝေါ်သုံး​စွဲရာတွင် ဘာမား​ဟု Burmah ဟုသုံး​ စွဲပြီး​ မြန်မာလူမျိုး​ကို ဘား​မင်း​ Burman ဟုသုံး​စွဲခဲ့​ကြသည်။ ထို့​နောက် ၁၉၃၀ ပြည့်​နှစ်တွင် တို့​ဗမာ အစည်း​အရုံး​ ​ပေါ်​ပေါက်လာ​သောအခါ “ဗမာပြည်” ၊​“ဗမာ” အသုံး​အနှုန်း​များ​ တွင်ကျယ်လာခဲ့​ သည်။ သို့​စေကာမူ မြန်မာနိုင်ငံလွတ်လပ်​ရေး​ ရချိန်မှစ၍ နိ်ုင်ငံနှင့်​လူမျိုး​ကို “မြန်မာ”ဟု တသမတ် တည်း​ သုံး​စွဲခဲ့​သည်။

မှတ်ချက်။ ။

မှန်ကန်ပါသည်။ လူမျိုး​အမည် "မြန်မာ" ၊​ နိုင်ငံအမည် "မြန်မာ" ဟု ​ရေး​သား​ချက်မှာ မှန်ကန်ပါသည်။ သို့​သော် ထို့​သို့​ ပြုလုပ်ခြင်း​သည် သင့်​တော်ပါ၏​လော။

ယခင်က “မြန်မာ”၊​“ဗမာ” မည်သို့​ပင် အသုံး​အနှုန်း​များ​ ရှိ​စေကာမူ ယ​နေ့​ အချိန်တွင် ပကတိအရှိတရား​များ​နှင့်​ ကိုက်ညီ​သော မြန်မာ ဟူသည့်​ အသုံး​အနှုန်း​ကို တရား​ ဝင် ​ပြောင်း​လဲသုံး​စွဲ​နေပြီ ဖြစ်သည်။ထို့​ကြောင့်​ နိ်ုင်ငံသူ၊​နိုင်ငံသား​များ​သည် သမိုင်း​ အ​ထောက်အထား​ခိုင်မာပြီး​ ပကတိအရှိတရား​များ​နှင့်​ ကိုက်ညီ​သော “မြန်မာနိ်ုင်ငံ” “မြန်မာပြည်သူ”အဖြစ် ဂုဏ် ယူဝင့်​ကြွား​စွာ တန်ဖိုး​ထား​ သုံး​စွဲရမည် ဖြစ်ပါ​ကြောင်း​ တင်ပြလိုက်ရပါသည််။

((((ယ​နေ့​ခေတ်ပြည်သူများ​ သိရှိထား​သင့်​ပါသည်.)))

မှတ်ချက်။ ။

နိဂုံး​ချုပ်တွင် ​ဆောင်း​ပါး​ရှင် ​ကောက်ချက်ချသည်မှာ " ပကတိအရှိတရား​များ​နှင့်​ ကိုက်ညီ​သော​ကြောင့်​" ဟူ၍ ပြဆိုထား​ပါသည်။

အရှိတရား​မှန်ပါသည်။ သို့​သော် ဖြစ်သင့်​သော တရား​ မဟုတ်ပါ။

တိုင်း​ရင်း​သား​ပေါင်း​စုံကို ကိုယ်စား​ပြု​သော အမည်သာ ဖြစ်သင့်​ပါသည်။

တို့​ဗမာမူကို မကြိုက်လျှင် တခြား​အမည်သာ ဖြစ်သင့်​ပါတယ်။ လူမျိုး​တမျိုး​အမည်ကို ပြည်​ထောင်စုအမည်မှည့်​ခေါ်ခြင်း​မှာ မသင့်​လျော်ပါ။

မူရင်း​ဆောင်း​ပါး​.

Link 1 ဆက်စပ်ဖတ်ရှုရန်-

တို့​ဗမာ အစည်း​အရုံး​ သမိုင်း​ စာအုပ်

ဗမာ ဆိုသည်မှာ (တို့​ဗမာ အစည်း​အရုံး​ သမိုင်း​ စာအုပ်မှ)

"ဗမာ" အမည်အ​ပေါ် မြန်မာ့​အလင်း​ဦး​စိန်နှင့်​ သူရိယသတင်း​စာဦး​ဘ​ဖေမှ အငြင်း​ပွါး​မှု

အာဇာနည် အမျိုး​သား​ခေါင်​ဆောင်ကြီး​ သခင်မြ ၏ မိန့်​ခွန်း​များ​

0 comments:

Post a Comment